Amir Khusrau's poetry:
Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar neest
Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest;
Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan tabeeb
Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest;
Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go mubaash
Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest;
Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad
Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest.
(I am a pagan and a worshipper of love:
the creed (of Muslims) I do not need;
Every vein of mine has become taunt like a wire,
the (Brahman’s) girdle I do not need.
Leave from my bedside, you ignorant physician!
The only cure for the patient of love is the sight of his beloved –
other than this no medicine does he need.
If there be no pilot in our boat, let there be none:
We have god in our midst: the sea we do not need.
The people of the world say that Khusro worships idols.
So he does, so he does;
the people he does not need, the world he does not need.)
(Trans. Dr.Hadi Hasan)
*****************************
Chhaap tilak sab chheeni re mose naina milaike
Chhaap tilak sab chheeni re mose naina milaike
Prem bhattee ka madhva pilaike
Matvali kar leeni re mose naina milaike
Gori gori bayyan, hari hari chudiyan
Bainyan pakad dhar leeni re mose naina milaike
Bal bal jaa'un main tore rang rajwa
Apni see kar leeni re mose naina milaike
Khusrau Nizam ke bal bal jayiay
Mohe suhagan keeni re mose naina milaike
Chhaap tilak sab chheeni re mose naina milaike
(Looks, marks you stole just meeting my eyes,
Looks, marks you stole just meeting my eyes
Making me drink the wine of love
You made me drunk just meeting my eyes
My fair arms -- my green bangles
You gripped my arms just meeting my eyes
I give myself to you, O cloth-dyer,
You've dyed me in yourself, just meeting my eyes
Khusrau gives my whole life to you
O Nizam, You've made me your bride, just meeting my eyes
Looks, marks you stole just meeting my eyes )
*****************************
Jan zatan burdi
Jan zatan burdi -- wa darjani hunooz;
Dard-ha daadi -- wa darmani hunooz.
Ashkara seen-e-am bashugafti;
Ham-chunan dar seen-e pynhani hunooz.
Maza girya chu namak bagudakhtyn;
Tubakhunda shukr afshani hunooz.
(You stole my soul -- yet stayed in it
Caused me pain -- but are still the remed
ySo openly split my breast
But are still hidden in my heart
Destroyed the kingdom of my mind
But still rule there.)
*****************************